Transposer des textes écrits d’une langue à une autre, telle est la mission principale du traducteur. Oubliez les dictionnaires et découvrez les qualités de ce professionnel !
Le traducteur, bilingue ou multilingue, transpose un texte écrit d’une langue étrangère vers sa langue maternelle, en restituant les subtilités du texte d’origine. Bon rédacteur, le traducteur sait reproduire le message et le style de la langue source. Ce professionnel maîtrise aussi les outils d'aide à la traduction.
Certains traducteurs sont spécialisés dans des domaines techniques (médical, légal, mécanique, économique, le droit…), car chaque univers est unique et nécessite des compétences spécifiques pour une meilleure compréhension et traduction des textes.
Il existe également des traducteurs spécialisés dans la langue des signes.
Les traducteurs peuvent être amenés à traduire tout type de documents print (fiches produits, flyers, catalogues...) ou web (sites web, newsletters…) et cela dans toutes les langues comme par exemple l’anglais, l’allemand, le japonais, l’italien, le russe, le portugais, le néerlandais, l’espagnol…
Le traducteur intervient aussi dans le secteur de l’audiovisuel (sous-titres et doublages de films).
Enfin, il sert d’interprète lors des conférences, des audiences et des réunions.
Mieux vaut contacter un traducteur possédant de très bonnes connaissances dans votre secteur ou ayant suivi une formation dans un domaine proche. Il est important d’échanger avec son traducteur afin de le former sur le sujet ou de vérifier son degré de connaissance.
Une très bonne culture générale, de la curiosité et une forte capacité d’adaptation sont les qualités requises chez le traducteur.
Le traducteur freelance doit également maitriser des outils de traduction linguistique (TAO) comme par exemple Trados Workbench, DéjàVuX, SDLX, Star Transit, MultiTrans, Similis, MetaTexis… qui leur permette notamment de gérer les mémoires de traduction.